Сырокомля Владислав

Определение "Сырокомля Владислав" в словаре Брокгауза и Ефрона


Сырокомля Владислав — псевдоним польского поэта Людвига-Владислава Кондратовича, потомка старинной литовской фамилии. Род. 17-го сентября 1823 г. в деревне Смолаве Бобруйского уезда Минской губ., в семье небогатого шляхтича. Здесь и в фольварке Ясковиче Кондратович провел детские годы, близко соприкасаясь с деревенским людом, с мелкой шляхтой, мало отличающейся от крестьянства. Учился в несвижской школе доминиканцев, о которой в своей известной поэме "Ян Демборог" вспоминает с теплым чувством. Когда она была закрыта, Кондратович перешел в 1835 г. в новогрудскую светскую школу, не давшую ему ничего. Вернувшись к родителям, он деятельно работал над своим образованием, изучал языки, переводил с французского. В 1841 г. он получил место управляющего имениями князя Витгенштейна и переселился в Несвиж. Начал писать рано, еще пятнадцатилетним юношей; мелкие его стихотворения и небольшие рассказы "полны поэтического огня и любви к народу". С 1841 г., обвенчавшись с Паулиной Митрашевской, Кондратович жил в Наднеманском Залуче, позже — в арендованном им фольварке Борейковщизне близ Вильны; здесь написаны все выдающиеся его произведения. Одна из первых мелких пьес Кондратовича, "Почтарь" ("Pocztilion"), появилась в печати (1844) в "Атенее" Иосифа Крашевского, с которым Кондратович был связан теснейшей дружбой. В то же время он сотрудничал в "Варшавской библиотеке", "Памятниках научно-литературных" и других изданиях и быстро составил себе имя, особенно после появления его поэм "Ян Демборог", "Каноник Пршемышльский", "Маргер", "Кусок хлеба", "Улас", а также мастерских переложений на польский язык латинской поэзии Яницкого и др. польско-латинских писателей XVI в. Первое собрание поэтич. произведений Кондратовича ("Gawęd") появилось в 1853 г.; затем стихотворные сборники его выходили один за другим и выдержали еще при жизни поэта несколько изданий. Свои стихотворения Кондратович подписывал псевдонимом Владислав С.; только одни "Dzieje Literatury" изданы под его собственным именем, а переложение "Войнаровского" вышло без подписи. Талантливейший из эпигонов польской поэзии, проникнутый демократическими стремлениями, Кондратович в своих произведениях чутко откликался и на явления текущей жизни, и на историческое прошлое; в прекрасных образах, яркими красками выразил он весь свой духовный, нравственный мир, все, что составляло его внутреннее достояние, — и мертвую и живую природу, и народный быт, и народные характеры, и самобытные типы, и старинные предания. Он — истинный народный поэт, "народный гусляр перехожий", как сам он называл себя, живший с народом одною жизнью. Народ всегда был для него живым, неиссякаемым источником вдохновения, наравне с любовью к родине — Литве. Кондратович отлично живописует скудную природу родимой стороны с ее вековыми лесами — но природа для него только фон, на котором он воспроизводит с огромным мастерством явления действительности, симпатичные фигуры литовцев, забитых, страдающих и полных безропотного терпения хлопов. Сетуя о всякой общественной неправде и неправоте, о взаимной отчужденности сословий, рисуя иногда потрясающие картины крепостничества, отношений богатого к бедному, Кондратович, однако, является изумительно объективным, спокойным. При изображении самой тяжелой действительности у него не вырывается ни единого слова обвинения, протеста; у него и жертвы людской неправды не вопиют. И тем не менее безропотность героев-мучеников Кондратовича производит иногда потрясающее впечатление. В значительной степени Кондратович достигает этого не столько идеями, которыми насквозь проникнуты его лучшие произведения, сколько глубиною, искренностью сердечного чувства, трогательною простотою, даже наивной набожностью, которыми согреты его стихотворения и мелкие рассказы. Его задушевность, добродушная ирония, прямота производят обаятельное впечатление на читателей не на одной только родине Кондратовича, где его носили на руках и осыпали похвалами, но и всюду, куда проникали его произведения, в том числе и в России, где почти все самые выдающиеся его стихотворения переводились по нескольку раз. Поэмы Кондратовича, из которых, кроме вышеупомянутых, наиболее выдаются "Ходыка", "Ночлег гетмана", "Янко Кладбищенский", "Исповедь Казимира Корсака", "Три литвинки", "Староста Капоницкий", пользуются большой известностью, но далеко не так популярны, как его мелкие рассказы, в которых сильнее чувствуется поэтический размах да и краски несравненно ярче. Таковы, напр., "Филипп из Коноплей", "Неученый", "Воскресенье", "Иллюминация", "Три зятя", "Капрал Терефера и капитан Шерпетына", "Документы", "В старой школе", "Пилигрим", "Горсть пшена", "Пан Марек в аду", "Дрозд", "Почтарь", "Мелодии из дома сумасшедших". Сюжеты для поэм и рассказов Кондратович брал, помимо вседневной жизни, из литовской старины, которую он превосходно изучил и глубоко понимал, из преданий и народных песен, из быта захудалой, убогой шляхты и простонародья, загнанных, обездоленных, но сохранивших чистоту души и незамысловатую веру предков. Стих Кондратовича чрезвычайно звучен; в этом отношении С. после Мицкевича не имеет соперников в польской литературе. Он писал также статьи по истории и археологии Литвы, рассеянные по разным польским изданиям; состоял сотрудником "Виленского вестника". Из драматических произведений его особенный успех имел "Каспар Карлинский", обошедший все польские сцены; остальные далеко не имели такого успеха. Его "История польской литературы" (русский перевод О. Кузьминского, СПб., 1860—1862), изобилующая прекрасными стихотворными переводами отрывков из латинских поэтов, осталась неоконченной, так же как и несколько поэтических произведений, очень широко задуманных. Каждому произведению Кондратович отдавал часть самого себя и после процесса творчества был нервно возбужден, страдал невыносимо. Он жил, как истинный поэт, беспечно, не заботясь о завтрашнем дне; много зарабатывая, вечно нуждался. В последние годы он мучился и душевно, и телесно, отчасти вследствие невоздержной жизни. Умер 3 сентября 1862 г. Поэмы его и мелкие произведения переведены на русский язык Л. А. Меем, Д. Д. Минаевым, Л. Н. Трефолевым, М. П. Петровским, И. В. Омулевским-Федоровым, А. Н. Плещеевым, П. В. Быковым, Π. Α. Козловым и др. Лучшие переводы принадлежат Мею, с которым по таланту и характеру у Кондратовича было много общего, а также Петровскому и Трефолеву. "Избранные сочинения В. Сырокомли в переводе русских поэтов" (СПб., 1879) изданы В. Лавровым. Ср. "В. Сырокомля, литер. портрет" В. Спасовича ("Сочинения", т. I); Н. П. Аксаков, "Людвиг Кондратович" (опыт характеристики, "Рус. мысль", 1880, № 1); С. Шашков, "В. Сырокомля" ("Дело", 1883, № 3); Н. Гербель, "Поэзия славян" (стр. 522). На польском яз. лучшая биография Кондратовича написана Викентием Коротынским.

П. Быков.





"БРОКГАУЗ И ЕФРОН" >> "С" >> "СЫ"

Статья про "Сырокомля Владислав" в словаре Брокгауза и Ефрона была прочитана 1463 раз
Пицца в сковороде
Английская картошка фри

TOP 15