БНБ "БРОКГАУЗ И ЕФРОН" (121188) - Photogallery - Естественные науки - Математика - Технология
|
ЛужичанеОпределение "Лужичане" в словаре Брокгауза и Ефрона
Лужичане или сербы (иначе сорбы, венды) лужицкие — представляют жалкие остатки некогда сильного и обширного племени полабских сербов, язык которого был распространен до Одера. В борьбе с германской стихией племя это частью вымерло, частью совершенно германизовалось. Немногочисленные представители этого племени уцелели по деревням и селам Лузации, сохраняя в довольно жалком виде свой язык и сознание своего славянского происхождения. Только в сравнительно недавнее время, благодаря пламенной энергии и кипучей деятельности некоторых патриотов-народолюбцев, во главе которых стоял Смоляр (см.), началось возрождение языка и народности луж., образовались национальные общества, явились периодические издания и создалась целая, хотя и в очень скромных размерах, лужицкая литература (см.). Определить с точностью количество лужичан очень трудно и даже почти невозможно, потому что многие из них находят более выгодным или безопасным при переписях выдавать себя за немцев. Все лужичане — и городские, и сельские — владеют немецким языком, многие даже лучше, чем родным. Шафарик (в своем "Slovansk ý Narodopis") дает общую цифру Л. 142000, из которых на саксонскую часть Верхней Лузации приходится 60000 чел., на прусскую часть ее 38000 чел. и на Нижнюю Лузацию — 44000. Богуславский насчитывает горних лужичан: саксонских 50000 чел., прусских 37000 чел. и дольних (т. е. в Нижней Лузации) 60000 чел., а с присоединением сюда лужичан, живущих среди нем. поселений, общая сумма определяется в 167000 чел. По более (сравнительно) свежим данным, горних лужичан насчитывается 96000 ч. (52000 ч. в Саксонии и 44000 ч. в Пруссии), а дольних — до 40000 ч. Горние Л. — протестанты, за исключением 10000 католиков; дольние лужичане все протестанты без исключений. Лужицкий язык — принадлежит к так называемой северо-западной группе славянских языков, к которой относятся еще языки польский и чешский с наречиями кашубским и словацким. Ближайшим родичем Л. языка был вымерший уже в XVIII в. язык полабов (см.). Л. язык является как бы переходным звеном от чешского к польскому, он делится на два наречия — верхнее и нижнее; первое ближе к чешскому языку, второе — к польскому. На границе между ними наблюдается смешанный говор, переходный от верхне-Л. к нижне-Л. Некогда площадь Л. языка была гораздо значительнее по величине и тянулась с З. на В. от р. Заале до р. Бобра, на С. доходила до широты Берлина, а на Ю. — до Рудных и Лужицких гор. Теперь она представляет четырехугольник величиной до 3300 кв. км, стороны которого определяются приблизительно диагоналями, проведенными от Лёбау к Люббенау и от Бишофсверда к Пиннову. Особенности Л. яз.: утрата древнего общеславянского свободного ударения и долготы гласных звуков: ударение стоит на первом. слоге слова (как в чешском); вместо старослав. , русского оро, оло находим ro, lo (broda, b łoto = борода, болото), как в польском (не rа, la, как в чешском); сочетание tj, a также kt и gt дают с, а сочетание dj — z (как в чешском): svě ca, péc; mó c = свеча, печь, мочь, верхне-Л. hospoza, нижне-Л. gospoza; сочетания kv и hv (нижне-Л. gv) сохраняются, как в чешском и польском: верхне-Л. kwěć, нижне-Л. kwěł, верхне-Л. hvězda, нижне-Л. gwězda = русское цвeт, звeзда. Так называемые вставные t и d сохраняются (как в чешском и польском): pletł, sad ło = pyccкoe плел, сало. Нижне-Л. яз. сохранил древнее g, которое в верхне-Л, (между XIII-XVI вв.) перешло в h: нижне-Л. nоgа = верхне-Л. noha. Смягчение t и d перед следующими нёбными гласными также различно в верхне-Л. (t', d' = ć , dz: ćělпу = тельный, džěd = дед) и нижне-Л. (t', d' = ś, ź: śорłу = теплый, ź ase ś = десять). В формальном отношении Л. язык представляет сохранение таких древних форм, как двойственное число в склонении и спряжении, аорист и имперфект. В научном отношении он дает часто весьма ценный материал для сравнения с другими славянскими языками и объяснения их особенностей. Ср. Andree, "Wendische Wanderstudien" (Штутгарт, 1873); его же, "Das Sprachgebiet der lausitzer Mundart vom XVI Jahrh. bis zur Gegenwart" (Прага, 1873); E. Новиков, "О важнейших особенностях Л. наречий" (M., 1849). Грамматики: А) обоих наречий: Миклошича, "Vergl. Grammatik der Slaw. Sprachen". Б) верхне-Л.: Seiler, "Kurzgefasste Gramm. der sorben-wendisch. Spr. nach dem Budissiner Dialecte" (Бауцен, 1830); Jordan, "Gramm. d. wendisch-serbischen Spr. in der Oberlausitz" (Прага, 1841); Schneider, "Gramm. der wend. Spr. katholischen Dialects" (Бауцен, 1853); Pful, "Laut. und Formenlehre d. oberlausitzisch-wend. Spr." (Бауцен, 1867; лучшая из существующих для верхне-Л.); Liebsch, "Syntax der wend. Spr. in d. Oberlausitz" (Бауцен, 1884). В) нижне-Л.: Гауптман, "Nieder-Lausitzsche Wend. Gramm." (L ü bben, 1761); Петров, "Gł osownia j ę zyka dolno ł u życkiego", в Sprawozdania'x Краковской академии, и прекрасная, важная и для верхне-Л. яз. грамматика Муки. Словари: А) верхне-Л. — Bose, "Wend. deutsch. Handwb. nach d. oberlausitz. Dial." (Гримма, 1840); Schmaler, "Deulsch-wend. W ö rterbuch etc." (Бауцен, 1843); Pful, "Serbski słownik" (Л.-нем. и нем.-Л., лучший; Бауцен, 1857-66 г.). Б) нижне-Л. — Zwahr, "Niederlausitz-wendischdeutsches Handw ö rterbuch" (Шпремберг, 1847; очень скудный).
С. Б-ч. I. Протестантизм был главнейшей причиной появления первопечатных Л. книг, сначала печатавшихся на нижнелужицком наречии (на том же наречии сделан Николаем Якубицей оставшийся в рукописи перевод Нового Завета). Альбин Моллер издал в 1574 г. нижнелужицкий молитвенник с присоединением Лютерова катехизиса; эта книга считается первопечатной на Л. языке. Другие два издания малого нижнелужицкого лютеранского катехизиса сделаны Андреем Тареусом (1610) и Богумилом Фабрициусом (1709); последний издал в то же время свой перевод новозаветных книг, а также нижнелужицкую грамматику и словарь. Перевод книг Ветхого Завета на нижнелужицкий язык сделан в 1797 г. Фрицем. В 1761 г. был издан Гауптманом нижнелужицкий сборник церковных песнопений. Нижние лужичане в общем сильно онемечивались, что происходило тем быстрее, чем менее желания обнаруживали они к сближению с верхними лужичанами (часть последних — католики), литература которых развилась гораздо больше. Некоторое оживление национальных стремлений среди нижних лужичан замечается только в настоящем столетии благодаря трудам таких убежденных народолюбцев, как Копф (народный учитель, издавший духовные песни, преимущественно погребальные spivanki), пастор Шиндлер, составивший священную историю, и др. С 1848 г. начал издаваться на нижнелужицком наречии еженедельный временник "Bramborski serbcki casnik", под последовательным руководством пасторов Новки и Панка и учителя Швели (с 1867); к этому изданию в 1890 г. давалось ежемесячное прибавление — "Serb s ka hutsoba" Брониша. С того же 1848 г. начало свою деятельность образовавшееся при котбусской (хотебузской) гимназии общество, задавшееся просветительно-издательскими целями в народном духе; лет через восемь было разрешено и преподавание в той же гимназии нижнелужицкого языка. В общем, однако, положение нижнелужицких языков и словесности внушает патриотам большие опасения; близкое онемечение народа, по-видимому, неизбежно. Из деятелей нижнелужицкой литературы выдаются Штемпель, Брониш и особенно пастор Тешнарь, издавший несколько духовных книг для школьного употребления и несколько сборников гимнов и проповедей; он же вместе с пастором Гауссигом наиболее содействовал появлению нового исправленного издания нижнелужицкой Библии. В 1891 г. явилась его историческая брошюра "Kejzora Wylema I žywjenje a statki" ("Жизнь и деяния имп. Вильгельма I").
II. В верхнелужицкой литературе первой печатной книгой был малый лютеранский катехизис, изданный в 1697 г. Вячеславом Ворхом; через 30 лет явился перевод семи покаянных псалмов, сделанный Мартином. Большее оживление литературы наступило лишь благодаря деятельности пастора Михаила Бранцеля (Френцеля тож, 1628-1706). Имея под руками чешскую и польскую Библию, он перевел весь Ветхий Завет и часть Нового и приспособил к лужицкому яз. чешское правописание, согласно с которым и стал печатать разные духовно-назидательные народные книжки, перевод псалтыри и пр. Он был воодушевлен идеей всеславянского единства и родства лужичан с прочими славянами; в этом смысле он написал Петру Великому, которому во время проезда его чрез Саксонию представил свои литературные труды. Важны исторические и филологические работы сына Мих. Бранцеля, Авраама (1656-1740), хотя и написанные на латинском языке, но двигавшие вперед изучение народа, его языка, страны и т. п. Иезуит Тицин составил первую верхнелужицкую грамматику, а Светлик (1650-1729) впервые издал латино-лужицкий словарь, после чего стали появляться в свет и другие словари и грамматики. Книги духовно-поучительные и церковные печатались довольно усердно, хотя все-таки в количестве, не вполне удовлетворявшем запросам населения. За весь XVIII век, например, насчитывают всего 200 книг, вышедших на верхнелужицком наречии. Полный верхнелужицкий перевод Библии явился в 1728 г. благодаря трудам Я. Ланчи, М. Иокуша, Я. Бемера и Я. Вавера, имевших под руками библии церковно-славянскую, чешскую и польскую. Издавались также учебные книги и сборники проповедей и духовных песнопений, очень любимых народом; на этом поприще усердно работали Преторий, Вавер, Килиан и главным образом Валда, которому принадлежит самый обширный сборник песнопений (1787). Бедствия Семилетней войны оказали особенно гибельное влияние на верхнелужицкую словесность, пришедшую к концу XVIII в. почти в полный упадок. Возбуждение национального чувства, вызванное в Германии наполеоновскими войнами отразилось и на луж. молодежи, принявшейся с большим рвением за изучение родной старины и народности и обработку родной словесности. В 1809-1812 гг. выходил в свет литературный ежемесячник "Serbsk i poviedar", а патриотически-просветительная деятельность будишинского (бауценского) пастора Андрея Любенского (1790-1840 гг.; на народном языке проповеди, стихотворения, исторические повести и др.) дает основание видеть в нем предшественника Смоляра. Другие луж. патриоты-писатели: Клин (1792-1855), благодаря заступничеству которого на сейме спасено было дело народного языка в школе, и А. Зейлер (1804-1872), многие песни которого усвоены народом, а баллады "Powjesce ze serbskeho kraje a luda" очень любимы доселе. Его "Zhromanzene spisy" ("Сочинения") вышли в 1883 г. и позже, под ред. Э. Муки. Настоящим отцом новой верхнелужицкой литературы и главным создателем лужицкого возрождения является Смоляр, действовавший не только пером, но и личным примером, с помощью многочисленных междуславянских связей и отношений, которые он завязал во время своих поездок в Россию (напр. в 1867 г. на московский славянский съезд) и другие славянские земли. Став еще в молодости ревностным членом основанного в 1839 г. при будишинской гимназии учено-литературного общества, устроившего и славянское книгохранилище, он в 1842 г. выпустил вместе с Гауптом и при помощи И. И. Срезневского очень ценный в научном отношении сборник верхне— и нижнелужицких песен ("Pě sni č ki hornych a delnych lu ž i skich Serbow"). Кроме того, он деятельно участвовал в основанной в том же году другим луж. патриотом, Иорданом, народной газетке "Jutrnička" ("Утренничка", "Заря"), особенно с тех пор, как во главе этого издания стал поэт Зейлер, давший ему название "Tydž e nska Novina" ("Еженедельные новости") и сумевший лучше приспособить его к потребностям и запросам простого народа. В новоучрежденной "Матице", устроенной по образцу прочих славянских "матиц" и утвержденной саксонским правительством в 1847 г., Смоляр сразу занял видное место и много писал для ее "Часописа" (т. е. научного временника). Скоро "Часопис" сделался средоточием и для деятельности более молодых сил (языковед Вельян, филолог и поэт Пфуль, наиболее любимый после Зейлера поэт Вегля, М. Горник, Росток и др.) и получил значение даже в общеславянской науке. "Матица" издавала также разные полезные книги для народа и научные, например верхнелужицкий словарь Пфуля, составленный при участии Зейлера и Горника, статистику верхних лужичан Якуба и мн. др. События 1848 г. сложились для серболужицкого возрождения очень благоприятно в политическом отношении. Народ с полным доверием отнесся к своей интеллигентной, патриотически настроенной молодежи. Это дало возможность Смоляру выпустить в 1854 г. первый народный календарь, разошедшийся в количестве 2000 экземпляров, что на 90000 населения являлось значительным успехом. Затем Смоляр выпускает книгу за книгой (разговоры, немецко-лужицкий словарь, грамматика, перевод "Отголосков русских песен" Челаковского и "Краледворской рукописи"), редактирует несколько газет и журналов, переводит на немецкий язык сочинения славянских ученых, например Гильфердинга, основывает вместе с патриотом Пехом луж. книготорговлю с целью превращаения ее со временем в общеславянскую, побуждает и других к неустанной работе на пользу народного просвещения (так, Пех переводит Тургенева, Гавличка, сербские песни и пр.). Наиболее видным продолжателем Смоляра считается католический священник Михаил Горник (род. в 1833 г.), положивший, между прочим, основание литературному временнику "Luž i čan" и издательскому обществу св. Кирилла и Мефодия с собственным повременным изданием "Katholski posol" (ныне выход. под ред. И. Скалы; подобное же издательское общество для протестантов, "Ewangelske knihowne towar'stwo", было основано Имишем). Вместе с Маркусом он выпустил в 1882 г. сборник нижнелужицких песен "Dalnjoserbske ludove pěsnje". С 1868 г. он состоит редактором "Часописа" Матицы. С 1887 г. Горник предпринял новый, прекрасный перевод Нового Завета, а в 1891 г. издал Л. обработку библейских рассказов немецкого писателя Шустера. Из деятелей новейшего поколения особенно выдаются: Эрнест Мука, редактор-издатель лучшего в настоящее время ежемесячника "Lužica", издающегося с 1881 г. с целью книжного объединения лужичан; Як. Барт, даровитейший из современных Л. поэтов, пишущий под псевдонимом Цишинского (Jakub Ci š inski); К. Коцур, лучший из современных луж. композиторов (см. его "Spěwna radosc", 1891 — музыка на текст 120 стихотворений, изд. Матицы); М. Бедрих ("Rоž owa z ahroda", 1891 — сборник недурных рассказов); А. Мука, издатель сборника драматических произведений. Из книг Барта особенно известны: "Kniha sonetow" (1884), "Formy, basnje" (1888), "Na Hrodi š cu" ("На городище", 1880; драма из времен борьбы лужичан с немцами за независимость), "Priroda a wutroba" ("Природа и сердце"). М. Домашек руководит изданием ежемесячного листка "Missionski posol za ewangelskich serbow"; Добруцкий изд. "Missionski přecel" — трехмесячник, выход. в Берлине для прусских верхних лужичан; свящ. Селла с целью противодействия немецкому воскресному листку основал в 1891 г. еженедельник "Pomhai Boh". Все эти издания предназначены по языку главнейше для верхних лужичан, но есть два и таких временника, которые приспособлены к распространению среди всех вообще лужичан: 1) "Serbske Nowiny", издающ. с 1841 г. и выходящий теперь в количестве 6000 экз. благодаря замечательной дешевизне (кроме политического, есть и хозяйственный отдел), и 2) "Serbski hospodar" ("Хозяин"), двухнедельник, основанный в 1880 г. и имеющий огромное влияние на луж. хозяев. Особенного внимания заслуживает ежемесячник "Lužica", где встречаются, между прочим, стихотворения Цишинского, перевод путевых писем Срезневского (" Listy z pućowanja", см. №№ 2-4 за 1895 г.). Из инославянских писателей особенно интересовались лужичанами: И. И. Срезневский, путевые письма которого и заметки о лужичанах напечатаны в "Живой старине" 1884 г.; Л. Куба, чешский писатель и музыкант, составивший хороший сборник верхнелужицких песен: "Nowa zbě rka melodj i" (1887), с вступительной статьей о народной лужиц. песне и музыке; Ад. Черный, чешский писатель (из его "Лужицких картинок" некоторые перев. в "Русск. вестнике" 1891 г., кн. 11). Черный пишет и по-лужицки. Ср. Пыпин и Спасович, "История славянских литератур" (т. II, стр. 1068-1092, СПб., 1881); И. Срезневский, "Исторический очерк сербо-луж. литературы" ("Ж. М. Н. Пр.", 1844, кн. 5); М. Горник, "Rěc a рisemnictvi luž ických srb ův" (в чешск. "Часописе", 1856); его же, "Минувшее 10-летие у сербо-лужичан" (в "Славянском Сборнике" кн. 2, СПб., 1877); Л. Куба, "Pisně lu ž i ć k ě" (5-я книга издания "Slovanstvo ve sv ých sp ěvech"); Мильчанин, "Серболужицкая литература" (в "Славянском обозрении", 1892, СПб.); Ад. Черный, "Rozhled ро luž ické folkloristice" ("C ě ský Lid", 1891). Много мелких статей и заметок в "Известиях СПб. славянского общества", "Славянских известиях", "Благовесте" и др.
Статья про "Лужичане" в словаре Брокгауза и Ефрона была прочитана 1122 раз |
TOP 15
|
|||||||