Видеман Фердинанд Иванович

Определение "Видеман Фердинанд Иванович" в словаре Брокгауза и Ефрона


Видеман Фердинанд Иванович — заслуженный исследователь в области финских языков, родился 18 марта 1805 г. в Гапсале; в Дерптском университете изучал юриспруденцию и древние языки и в продолжение 27 лет (1830—1857) занимал должность учителя сперва в митавской, а потом в ревельской гимназиях. Тогда же он избрал предметом своих занятий изучение недостаточно еще исследованной семьи финских языков, к чему он был хорошо подготовлен основательным знанием греческого и латинского языка. Уже первые труды его, "Versuch einer Grammatik der syrjä nischen Sprache, nach dem in der Uebersetzung des Evangelium Matthär gebrauchten Dialekt" (Р евель, 1847) и "Versuch einer Grammatik der Tscheremissischen Sprache nach dem in der Evangelien-Uebersetzung v. 1821 gebrauchten Dialekte" (Ревель, 1847), обратили на себя внимание Академии наук, предоставившей автору средства на напечатание их; но особое значение имела его "Grammatik der votjakischen Sprache" (Ревель, 1851), явившаяся почти первым научным трудом в этой области. Вслед за тем Видеман в сотрудничестве с Вебером издал описание остзейской флоры ("Beschreibung der phanerorganischen Gewächse Esth-, Liv- und Curlands", Ревель, 1852); особенно ценна в этом труде лингвистическая разработка местных названий. Все эти труды доставили В. одно из первых мест среди немногочисленных иcследователей финских языков. В 1857 г., когда Академии наук после смерти знаменитого Шегрена предстояло избрать ему преемника, она остановилась на Видемане и ему же поручила разработать оставшиеся после Шегрена рукописные материалы по грамматике и словарю языка ливов. В. предпринял путешествие в страну ливов, пополнил пробелы в материалах Шегрена и издал классические J. A. Sjögren's "Livische Grammatik nebst Sprachproben" и "Livisch-deutschesund deutschlivisches Wörterbuch" (о бразуют второй том Sjögren's "Gesammelte Schriften", СПб., 1861), в которых невозможно отделить, где кончаются материалы Шегрена и где начинаются самостоятельные труды издателя. Звание академика доставило В. возможность все свое время посвятить науке, и один за другим, в быстрой последовательности, появлялись его труды: "Versuch über den werroesthnischen Dialect" (СПб., 1864); "Grammatik der ersamordwinischen Sprache nebst einem kleinem mordwinisch-deuts chen und deutsch-mordwinischen Wörterbuch" (С Пб., 1865); "Esthnischdeutsches Wörterbuch" (СПб., 1869); "Обзор прежней судьбы и нынешнeго состояния ливов" (СПб., 1870); "О происхождении и языке ныне вымерших в Курляндии кревинов" (СПб., 1872; есть и на немец. яз.); "Grammatik der esthnischen Sprache, zunä chst wie sie in Mittel-Esthland gesprochen wird, mit Berücksichtigung der anderen Dialekte" (С Пб., 1875); "Aus dem inneren und äusseren Leben der Esthen" (СПб., 1876); "Syrjä nisch-deutsches Wörterbuch, nebst einem wotjakisch-deutschen im Anhange und einem deutschen Register" (СПб., 1880); "Grammatik der syrjä nischen Sprache, mit Berücksichtigung ihrer Dialekte und des Wotjakischen" (С Пб., 1884) и др. Все эти труды не только доставили новый и весьма ценный материал для сравнительного языкознания, но и обогатили этнографию многочисленных финских племен, раскинувшихся на огромных пространствах севера и востока России. В. принадлежат еще несколько статей общего содержания. Таковы: "Классификация народонаселения Российской империи по языкам" (в академическом "Месяцеслове" на 1860 г., стр. 354—373); "Об относительном достоинстве различных предметов гимназического курса в отношении развития учащихся" (там же, на 1861 г., стр. 21—38). В. † 17 дек. 1887 г. Уже по смерти его Академия наук приступила ко 2-му изданию его "Esthnisch-deutsches Wörterbuch" (вып. 1, СПб., 1891) под редакцией Я. Гурта.





"БРОКГАУЗ И ЕФРОН" >> "В" >> "ВИ" >> "ВИД"

Статья про "Видеман Фердинанд Иванович" в словаре Брокгауза и Ефрона была прочитана 712 раз
Бургер двойного помола
Жаренный морской черенок

TOP 15