БНБ "БРОКГАУЗ И ЕФРОН" (121188) - Photogallery - Естественные науки - Математика - Технология
|
Английская литератураОпределение "Английская литература" в словаре Брокгауза и Ефрона
Английская литература Гораздо сильнее развился другой род русской литературы, появившийся у нас под влиянием английских авторов, а именно т. н. мещанская драма, явившаяся в Англии и Франции продуктом социально-политического переворота, выдвинувшего вперед третье сословие. В России в XVIII веке дворянство не подвергалось опасности лишиться некоторых своих прав в пользу городского населения; тем не менее, мещанская драма имела громадный успех в Москве и в скором времени достигла широкого развития. Причину этого, по всей вероятности, надо искать в том, что эти драмы, подобно английским образцам, выводили на сцену людей, более близких русскому обществу, чем герои лжеклассической трагедии и интернациональные типы французской комедии. Время появления мещанских драм в нашей литературе совпадает также со временем периодических изданий 1769 — 1774 г. Уже до этого времени переводились английские и французские и на английский образец написанные пьесы; так, были переведены: Лилло — первая по времени мещанская трагедия "Георг Барнвель, или Лондонский купец" (1764); актером Дмитревским — французская переделка пьесы Мура "Игрок" и "Беверлей" и т. п. французские и немецкие драмы, напр. Детуша, Мариво, Лессинга и т. д. За переводами явились оригинальные подражательные комедии: Нарышкина, "Истинное дружество", Веревкина, "Так и должно" (1773), Хераскова, "Друг несчастных" (1774) и "Гонимые" (1775) и многие другие. В это время также начали переводить и Шекспира, которого называли Шакеспеаром, Шекеспиром и Чекспером. "Ричард III" переведен в Нижнем Новгороде 1783 г., напечатан 1787; "Юлий Цезарь" переведен Карамзиным в Москве 1786 г., напечатан 1787. Сумароков подражал в некоторых местах Шекспиру, которого знал по псевдоклассическим переделкам. В частности, некоторые из русских писателей XVIII в. отражают в своих сочинениях влияние английской литературы: так, Петров обнаруживал на себе довольно сильное влияние Аддисона и Локка; Костров подражал Оссиану, равным образом как и немного позже И. Дмитриев, который в оде "Ермак" представил бой между Ермаком и Мехмет-Кулом совсем по образцу Оссиана, описывавшего единоборство Сварана с Фингалом. Непосредственное влияние английской литературы видно также на Михаиле Муравьеве (1767 — 1807), учителе императора Александра I и великого князя Константина Павловича. Для своих уроков, содержание которых изложено в "Опытах истории, письмен и нравоучений" (1796), он принял в руководство труды шотландских ученых: Адама Смита, Гетчесона, Фергюсона, Рида, Лорда и Кемса. Но самое громадное влияние английская литература на русскую имела в эпоху романтизма, о чем см. Романтизм, Байрон, Вальтер Скотт, Пушкин, Лермонтов и др.
Статья про "Английская литература" в словаре Брокгауза и Ефрона была прочитана 1126 раз |
TOP 15
|
|||||||